Immer wieder bekamen wir während der Veröffentlichungszeit der Hörspiele zu hören, wie „originalgetreu“ unsere Adaptionen der Bücher seien und dass man sich „wie früher beim Lesen“ gefühlt habe. Das hat Jochim und mich selbstverständlich gefreut. Aber es stimmt ehrlich gesagt nicht — zumindest wenn man unter Originaltreue das wörtliche Umsetzen vom einen Medium in das andere versteht.
Sehen wir uns das mal genauer an:
Hier ist Kapitel 1 des Bands „Operation Sonnenfracht“:
Und nachdem Sie das gelesen haben, hören Sie sich die entsprechende Szene aus der Hörspieladaption an:
Was ist anders? Was davon ist werkgetreu umgesetzt?
Und lässt sich die Behauptung aufrechterhalten, die Hörspiele entsprächen den Büchern?
Wir freuen uns auf Kommentare oder Mails!